Archivio dei tag ablio

Di Il Team di Ablio

Servizi di interprretariato

SOLUZIONI LINGUISTICHE PROFESSIONALI

SERVIZI DI INTERPRETARIATO

La nostra missione è di rispondere a tutte le esigenze dei nostri clienti per aiutarli a superare le barriere linguistiche durante convegni e conferenze internazionali o conversazioni personali.

Siamo l’azienda di riferimento italiana per la fornitura di servizi di interpretariato

Ablio è una azienda innovativa con sedi in Italia, Stati Uniti e Regno Unito, fondata nel 2015 da un team di ingegneri informatici ed interpreti con decennale esperienza nel settore dei servizi linguistici e congressuali.

Siamo specializzati nella fornitura di servizi di interpretariato con specifica certificazione di qualità ISO 18841:2018: operiamo applicando precisi Standard operativi e Codici etici, nonché rigorose politiche di privacy e sicurezza per proteggere la riservatezza delle informazioni dei nostri clienti e mantenere la nostra infrastruttura tecnologica sicura e ben funzionante.

Interpreti professionisti e qualificati per tutte le tipologie di interpretariato

Applichiamo processi aziendali evoluti e le tecnologie più avanzate per fornire servizi accessibili a chiunque, mantenendo il fattore umano al centro delle nostre soluzioni: gli interpreti e gli operatori che gestiscono ogni progetto sono le componenti fondamentali che determinano la qualità finale dei nostri servizi.

Operiamo esclusivamente  con interpreti professionisti che sono stati accreditati a seguito di un attento processo di valutazione, nel corso del quale abbiamo avuto modo di verificare e classificare le loro capacità e competenze, analizzando non solo le loro certificazioni e curriculum ma anche tramite prove orali e sessioni di pratica.

Tutti i nostri interpreti  sono quindi gestiti dai responsabili di progetto che ne curano la scelta ed assegnazione ai singoli servizi sulla base delle loro rispettive competenze. Scopri come selezioniamo i nostri interpreti.

2000+ interpreti professionisti   100+ lingue   3000+ servizi all’anno   40+ settori di competenza

Mandaci i dettagli della tua richiesta per ricevere in giornata un nostro preventivo

I nostri servizi di interpretariato

Ti raccontiamo di più sui nostri servizi, così sai cosa scegliere in base alle tue esigenze. I nostri esperti sono inoltre sempre disponibili per consulenze o preventivi gratuiti, ed eventualmente per procedere alla esecuzione del servizio nella forma da voi prescelta.

Servizi di interpretariato in simultanea per congressi ed eventi dal vivo

Servizi di interpretariato in simultanea

L’interpretariato in simultanea è la modalità più utilizzatain convegni, seminari e conferenze, in cui gli interpreti ascoltano l’oratoree traducono simultaneamente il suo discorso nella lingua di destinazione.

Per fare questo gli interpreti operano in una cabina di traduzione isolata acusticamente e dotata di un impianto con cuffie per l’ascolto dell’oratore, microfono per le proprie voci e comandi per altre funzioni necessarie. Il servizio di interpretariato in simultanea è infatti reso abitualmente da due interpreti professionisti che operano in coppia e si alternano nella traduzione simultanea durante l’evento. I partecipanti seguono opportunamente la conferenza ascoltando l’audio della traduzione in cuffia tramite appositi dispositivi portatili.

Tale infrastruttura tecnica, costituita da impianti dedicati che devono essere noleggiati ed installati sul luogo dell’evento, viene oggi sempre più spesso sostituita da piattaforme software (comunemente chiamate “piattaforme RSI” per l’interpretariato in simultanea) che non richiedono dispositivi dedicati in quanto gestiscono i flussi audio e video tra gli oratori, gli interpreti ed i partecipanti  tramite Internet: i partecipanti ascoltano la traduzione tramite il proprio smartphone o tablet, mentre gli interpreti operano dal proprio computer. Leggete la nostra Guida Completa all’Interpretariato in Simultanea per comprendere meglio queste diverse opzioni ed Identificare la soluzione migliore per le vostre esigenze.

Chiedi un preventivo per il tuo evento dal vivo o congresso con interpretariato in simultanea

Interpretariato in simultanea per video conferenze e per eventi online

Interpretariato in simultanea per video conferenze

L’interpretariato in simultanea è anche sempre più utilizzato per eventi e convegni tenuti in videoconferenza o su piattaforme di eventi virtuali. In questo caso gli interpreti da remoto partecipano a loro volta alla videoconferenza, ma la loro traduzione viene trasmessa in conferenza su un canale audio separato. Alcune piattaforme di videoconferenza, come ad esempio Zoom, Microsoft Teams o WebEx, incorporano tale funzione al proprio interno, mentre altre richiedono l’ascolto della traduzione simultanea tramite un canale esterno. Per videoconferenze ed eventi virtuali con molteplici combinazioni linguistiche è però sempre consigliabile  eseguire il servizio di interpretariato in simultanea tramite la piattaforma RSI. La miglior esperienza di ascolto si ottiene seguendo la video conferenza su personal computer, ascoltando l’originale dai relativi altoparlanti ed ascoltando la traduzione in cuffia su smartphone.

Affida a noi il servizio di interpretariato in simultanea per le tue videoconferenze

Interpretariato di trattativa per meeting e conversazioni personali dal vivo

Interpretariato di trattativa

L’interpretariato in consecutiva è la modalità utilizzata per la gestione di conversazioni tra due persone o gruppi molto ristretti di interlocutori, in cui chi parla pronuncia alcune frasi del proprio discorso e si interrompe per consentire all’interprete di tradurle, continuando non appena è conclusa la traduzione.

Rispetto all’interpretariato in simultanea, questa forma di interpretariato ha il vantaggio di non richiedere alcun dispositivo o infrastruttura, ma ha anche alcuni limiti: può essere applicata ad una sola combinazione linguistica per volta, il flusso della conversazione risulta necessariamente spezzettato, con tempi più lunghi, e tutti i partecipanti dovranno ascoltare la traduzione. Inoltre è un servizio che deve essere pianificato per tempo qualora sia richiesta la presenza dell’interprete sul luogo dell’incontro. Può essere convenientemente sostituito da un servizio di interpretariato telefonico.

Servizio di interpretariato telefonico per conversazioni da remoto

Servizio di interpretariato telefonico

L’interpretariato in consecutiva viene applicato anche in conversazioni in cui l’interprete opera da remoto, anziché essere presente sul luogo di un meeting o di un incontro personale. Il servizio prevede quindi la messa a disposizione di un interprete collegato agli interlocutori mediante telefono o teleconferenza che procederà quindi a tradurre in maniera consecutiva e bidirezionale  la conversazione tra le parti.

L’interpretariato remoto ha molti vantaggi: il servizio può essere  ottenuto con breve preavviso o  addirittura all’istante, pagando solo per la sua effettiva durata ed evitando i costi legati allo spostamento dell’interprete sul luogo dell’incontro.

Il servizio di interpretariato svolto da remoto si rende inoltre necessario quando le controparti non si trovano nello stesso luogo fisico, come ad esempio nel caso di conversazioni telefoniche o per il servizio di call center.

Vi invitiamo a provare la versione dimostrativa della nostra piattaforma di interpretariato da remoto, da cui è possibile gestire in forma autonoma, pratica e conveniente l’intero ciclo del servizio.

Per usufruire del servizio di interpretariato telefonico, puoi creare il tuo account gratuito su ablio.com e dopo aver inserito i tuoi dati, potrai richiedere il tuo interprete telefonico in pochi minuti.

Interpretariato sussurrato o chuchotage

Interpretariato sussurrato o chuchotage

Si tratta di una particolare forma di interpretariato in simultanea, in cui l’interprete sussurra la traduzione di quanto viene detto ad una persona che le sta accanto (chuchotage in francese significa appunto “sussurrare”). Come tale, non richiede alcun dispositivo per la sua esecuzione, tuttavia può essere utilizzata per tradurre solamente ad una o due persone. E’ una modalità utilizzata in pochi contesti, come ad esempio per tradurre le domande del pubblico all’oratore di una conferenza o per accompagnare ospiti stranieri in visita nel nostro Paese. Dato che l’interprete può stare a stretto contatto con l’ascoltatore anche per lunghi periodi, per la fornitura di questo servizio selezioniamo interpreti dotate di appropriate capacità di relazione interpersonale.

Siamo flessibili e versatili

Serviamo centinaia di clienti in tutto il mondo, di ogni dimensione e settore. Da semplici conversazioni personali a soluzioni complesse chiavi in mano. Anno dopo anno, abbiamo ampliato la nostra rete di interpreti professionisti per rendere disponibili i nostri servizi in tutte le principali aree dell’economia e per qualsiasi tipo di applicazione e modi d’uso.

Convegni ed eventi internazionali – ECM

Intera gestione del servizio di interpretariato in simultanea per tutti gli eventi con partecipanti internazionali, compresa la fornitura della infrastruttura tecnologica richiesta.

Riunioni di lavoro e meeting aziendali

Un’offerta linguistica modulare per ogni tipo di riunione aziendale, da consigli di amministrazione e relazioni finanziarie fino a trattative commerciali e servizi post-vendita.

Videoconferenze e
corsi on-line

Servizi di interpretariato simultaneo per videoconferenze, corsi ed eventi virtuali, operando in combinazione con le più diffuse piattaforme di videoconferenza.

Live video streaming con voice-over multilingue

Traduzione in simultanea di eventi online in live streaming, con relativo missaggio in tempo reale e creazione di molteplici streaming video in voice-over multilingue.

Sanità, Servizi pubblici e call center

Servizi di interpretariato multi-lingue in consecutiva, da remoto o in presenza, per le interazioni con utenti stranieri o con una comprensione limitata della lingua del Paese.

Cooperazione Internazionale

Interpretariato in simultanea e altri servizi linguistici nelle conferenze e riunioni virtuali dei gruppi di progetto sostenuti dalle agenzie governative per la cooperazione internazionale.

Fornitori di servizi linguistici esterni

Agenzie linguistiche, organizzatori di eventi e fornitori di servizi tecnici adottano con successo le nostre soluzioni per erogare i propri servizi a valore aggiunto ai loro clienti.

Studi legali e commerciali internazionali

Assistenza linguistica specializzata per studi legali internazionali nelle pratiche legali e forensi o per consulenze tributarie, societarie e aziendali per clienti internazionali.

Per una consulenza o una dimostrazione gratuita con uno dei nostri esperti

Ablio è da sempre garanzia di qualità

Abbiamo ottenuto la Certificazione di Qualità ISO

Abbiamo adottato Standard Operativi e Codici Etici in tutti i nostri processi aziendali al fine di garantire la massima qualità possibile di servizio, attestata da specifica Certificazione ISO18841:2018.
Siamo tecnologici, innovativi e premiati

Abbiamo sviluppato piattaforme per l’interpretariato sostenuti dai finanziamenti dal programma di ricerca e innovazione dell’Unione Europea Horizon 2020.
Siamo competenti ed esperti

Abbiamo sperimentato servizi di interpretariato in ogni modalità e in ogni luogo. Insegniamo a studenti ed interpreti l’interpretariato linguistico. Portiamo alle aziende il nostro know-how su come gestire al meglio la comunicazione a platee multi-lingua.
Siamo sostenibili e inclusivi

Rispettiamo e proteggiamo il lavoro degli interpreti. Applichiamo politiche di pari opportunità ed inclusione sociale. La maggior parte dei nostri servizi sono erogati da remoto, così contribuiamo al contenimento del consumo delle risorse del pianeta.

Se hai bisogno di un servizio immediato puoi contattarci qui

CHATTA CON NOI

tramite il pulsante di chat che trovi in basso a destra

CHIAMACI

Telefono: 06 9480 7005
WhatsApp: 392-7072893

SCRIVICI

per email: support@ablio.com

Ablio si trova in via Ciro da Urbino 33C, 00176, Roma


Ecco alcune delle combinazioni linguistiche offerte dai nostri interpreti professionisti

Servizi di interpretariato Italiano – Albanese
Servizi di interpretariato Italiano – Amarico
Servizi di interpretariato Italiano – Arabo
Servizi di interpretariato Italiano – Bengali
Servizi di interpretariato Italiano – Bulgaro
Servizi di interpretariato Italiano – Cinese
Servizi di interpretariato Italiano – Coreano
Servizi di interpretariato Italiano – Danese
Servizi di interpretariato Italiano – Ebraico
Servizi di interpretariato Italiano – Farsi (persiano)
Servizi di interpretariato Italiano – Francese
Servizi di interpretariato Italiano – Giapponese

Servizi di interpretariato Italiano – Greco
Servizi di interpretariato Italiano – Polacco
Servizi di interpretariato Italiano – Portoghese
Servizi di interpretariato Italiano – Russo
Servizi di interpretariato Italiano – Serbo
Servizi di interpretariato Italiano – Spagnolo
Servizi di interpretariato Italiano – Tamil
Servizi di interpretariato Italiano – Tedesco
Servizi di interpretariato Italiano – Thai
Servizi di interpretariato Italiano – Turco
Servizi di interpretariato Italiano – Ucraino
Servizi di interpretariato Italiano – Vietnamita


Post originale: https://ablio.eu/servizi-di-interpretariato/

Di Il Team di Ablio

Ablio ottiene la certificazione di qualità ISO 18841:2018

Ablio ottiene la certificazione di qualità ISO 18841:2018

Ablio ha ottenuto la certificazione ISO 18841:2018 per tutti propri servizi di interpretariato.

Ci impegniamo costantemente nel fornire servizi di interpretariato di alta qualità ai nostri clienti in tutto il mondo e l’ottenimento di questa certificazione ISO testimonia la dedizione del suo team di gestione e i suoi risultati.

La norma ISO 18841:2018 riflette la necessità di applicare requisiti misurabili e precisi per la fornitura di servizi di interpretariato di qualità. Fornisce requisiti e raccomandazioni sulle migliori pratiche per la fornitura di interpretazione orale in tutte le lingue e contesti sociali e include tutte le specializzazioni dell’interpretariato.

L’erogazione di questi servizi viene fornita in una varietà di contesti:

· Di persona
· Con interprete da remoto, per telefono o in videoconferenza
· Interpretariato di conferenza
· Interpretazione simultanea a distanza per eventi  in presenza, virtuali e ibridi
· Interpretariato specialistico per aziende, tribunali, forze dell’ordine e operatori sanitari

In tutti questi contesti Ablio ha dimostrato di avere in atto metodologie e pratiche specifiche per la valutazione, accreditamento ed assegnazione degli oltre 2000 interpreti che fanno parte della sua community, unite alle migliori pratiche per la gestione dell’intero flusso di ogni singolo servizio, che costituiscono gli elementi fondamentali per soddisfare lo standard ISO 8841:2018.

Utilizzando tecnologie informatiche e di telecomunicazione all’avanguardia, Ablio rende i servizi di interpretazione linguistica facilmente disponibili a tutti, in qualsiasi contesto, creando strumenti e piattaforme di servizi supportati dalla propria comunità di interpreti dal vivo.

Articolo originale: https://blog.ablio.com/ablio-ottiene-la-certificazione-di-qualita-iso-18841-2018/

Per ulteriori informazioni visitate i nostri siti web:
Ablio – Piattaforma OPI
Ablio.eu
– Sito aziendale
AblioConference – Piattaforma di interpretazione simultanea
comunicare senza barriere – Il blog ufficiale di ablio

Di Il Team di Ablio

Interpretazione simultanea – Sistemi software e apparecchiature a infrarossi a confronto

Normalmente è richiesto un sistema di interpretazione simultanea quando l’oratore e il pubblico di un evento non parlano la stessa lingua.

Normalmente è richiesto un sistema di interpretazione simultanea quando l’oratore e il pubblico di un evento non parlano la stessa lingua. La nostra piattaforma di servizi, unica nel suo genere, offre servizi di interpretazione simultaneaconformi agli standard più elevati del settore, con vantaggi notevoli ed evidenti rispetto a tutti gli attuali sistemi concorrenti.

La maggioranza dei sistemi professionali di interpretazione simultanea si basa attualmente sulla tecnologia radio a infrarossi (IR). Questi sistemi IR sono costituiti da una serie di unità di controllo dedicate, da console per gli interpreti e pannelli radianti, oltre a ricevitori e cuffie per ciascun partecipante.

SISTEMI IR: il costo elevato di installazione e collaudo dei sistemi a infrarossi incide notevolmente sul bilancio complessivo dell’evento.

ABLIOCONFERENCE: non sono necessari ricevitori dedicati per il pubblico. I partecipanti all’evento utilizzano i propri dispositivi mobili. Non sono necessarie console per interpreti IR e unità di controllo dedicate: gli operatori utilizzano semplicemente il proprio PC/tablet. Ablioconference funziona su computer standard, mentre gli ascoltatori utilizzano i propri dispositivi mobili, eliminando così la necessità di sistemi IR dedicati. Le stesse funzionalità e lo stesso livello di prestazioni dei sistemi di interpretazione simultanea convenzionali sono disponibili con una drastica riduzione di costi, risorse umane e attrezzature.

SISTEMI IR: gli interpreti di conferenza devono convenzionalmente operare in loco, nel luogo dell’evento.

ABLIOCONFERENCE: non è necessario che gli interpreti siano in loco: possono operare da qualsiasi luogo. Si risparmiano tutti i loro costi logistici, mentre gli interpreti di conferenza possono sfruttare meglio il proprio tempo e migliorare la qualità del lavoro.

SISTEMI IR: il processo di assunzione degli interpreti di conferenza comporta un’organizzazione e una logistica complesse per l’identificazione, la selezione, la negoziazione e la gestione degli interpreti per ogni incarico specifico.

ABLIOCONFERENCE: processi di assunzione e gestione degli interpreti semplificati: gli organizzatori di eventi possono richiedere e ingaggiare gli interpreti di conferenza attingendo a una vasta comunità globale di interpreti accreditati, il tutto integrato all’interno dei loro cruscotti Ablioconference.

SISTEMI IR: ènecessario predisporre un cablaggio a prova di guasto tra le unità del sistema (unità di controllo IR, console interpreti e pannelli radianti IR). È necessario predisporre cablaggi e monitor aggiuntivi quando bisogna fornire feed video nelle cabine degli interpreti.

ABLIOCONFERENCE: non è necessario alcun cablaggio: tutte le unità di sistema (PC) sono collegate tra loro in modalità wireless (o utilizzano la LAN, se disponibile) per una più facile e rapida configurazione del sistema. I feed video sono disponibili per impostazione predefinita sui cruscotti degli interpreti di conferenza.

SISTEMI IR: i pannelli radianti IR hanno una capacità limitata e a corto raggio: devono essere posizionati e testati correttamente, assicurandosi che ogni ricevitore sia in vista diretta del segnale IR.

ABLIOCONFERENCE: i pannelli radianti IR sono sostituiti da router wireless molto più potenti, efficienti e portatili. In molti casi i router sono già disponibili sul posto. I canali di traduzione sono distribuiti attraverso una rete Wi-Fi. Il router wireless deve essere posizionato correttamente, ma non è necessario che sia in vista dei ricevitori. Viene configurato e gestito direttamente all’interno della piattaforma Ablioconference attraverso semplici procedure guidate passo dopo passo.

SISTEMI IR: le cuffie con ricevitore IR devono essere consegnate al pubblico prima dell’evento e poi restituite dal pubblico al termine dell’evento stesso. Questa operazione laboriosa richiede un team di hostess e i partecipanti devono spesso mettersi in coda. Non è raro che alcuni ricevitori IR si perdano nel processo, con conseguenti costi di penalizzazione. Inoltre, tutti i ricevitori IR devono essere ricaricati prima dell’uso utilizzando specifiche unità di ricarica.

ABLIOCONFERENCE: con Ablioconference, i partecipanti all’evento utilizzano semplicemente i propri dispositivi mobili e si risparmiano così tutti i costi legati al noleggio e alla distribuzione delle cuffie, senza più code o problemi. Inoltre Ablioconference fornisce agli organizzatori metriche dettagliate sulla composizione del pubblico, sul tempo di utilizzo e molto altro ancora.

VANTAGGI DEL SOFTWARE PROFESSIONALE PER L’INTERPRETAZIONE SIMULTANEA

  • Pianificazione, organizzazione, allestimento, gestione e controllo delle operazioni più semplici e veloci.
  • Riduzione delle esigenze organizzative complessive e delle ore di lavoro per l’allestimento.
  • Maggiore flessibilità: tutte le opzioni sono disponibili e possono essere modificate in qualsiasi momento, in tempo reale.
  • Possibilità di utilizzare in parallelo interpreti in loco e/o on-line sulla stessa piattaforma di servizio.
  • Risparmio di oltre l’80% rispetto ai costi attuali grazie all’eliminazione dei costi di noleggio dei sistemi IR, alla riduzione dei requisiti e dei tempi di allestimento e alla completa eliminazione della distribuzione delle cuffie e delle spese di viaggio e soggiorno.
  • Migliore esperienza per i delegati e per il pubblico grazie all’eliminazione delle code per il ritiro e la restituzione dei ricevitori per cuffie IR.
  • Controllo completo e analisi in tempo reale dell’intero flusso del servizio.

Ablioconference sta definendo paradigmi e modelli di servizio completamente nuovi per l’intero settore degli eventi, offrendo molteplici vantaggi rispetto al tradizionale modello di sistema di interpretazione simultanea.

Siete interessati a saperne di più? Visitate i nostri siti web:
ablio.eu – Sito web generale
ablio.com – Piattaforma OPI
ablioconference.com – Piattaforma di interpretazione simultanea

Di Il Team di Ablio

L’importanza del manager dell’interpretazione in un servizio di interpretazione simultanea

L'importanza del manager dell'interpretazione in un servizio di interpretazione simultanea

Quando si parla dell’adeguatezza di un servizio di interpretazione simultanea, molto spesso la conversazione verte più che altro sulle caratteristiche della piattaforma RSI e sulla qualità degli interpreti. Sebbene questi siano fattori importanti, non dobbiamo dimenticare il ruolo dell’Interpretation Manager, cioè il responsabile del servizio di interpretazione, che gestisce l’intero flusso del servizio e ne assicura la corretta erogazione.

Fin dall’inizio, durante la pianificazione dell’evento, il manager dell’interpretazione agisce come un project manager, collaborando con il cliente per analizzare ciò che è richiesto e come il servizio possa essere fornito nella maniera migliore.

Questi sono i punti che un buon Interpretation Manager discuterà durante la pianificazione:

– Il tipo di evento: dal vivo, virtuale o ibrido.

– Se virtuale o ibrido, quale piattaforma di evento verrà utilizzata.

– Se e come l’evento deve essere trasmesso in diretta streaming.

– Se l’evento deve essere registrato e reso disponibile on-demand.

– Una stima del numero di partecipanti e di ascoltatori della traduzione, suddivisi tra quelli in loco o quelli che ascoltano da remoto.

– La struttura e il programma dell’evento, ad esempio se si tratta di un’unica sessione plenaria o se sono previste delle sale di discussione. In caso affermativo, il numero di sale e la durata delle sessioni di breakout; se è prevista una sessione di domande e risposte e, in caso affermativo, se ci sarà un moderatore.

– Quali combinazioni linguistiche sono richieste.

– Come verrà trasmesso il segnale A/V, in modo da poterlo sincronizzare con il software RSI.

– L’argomento dell’evento, in modo da poter cercare interpreti specificamente qualificati.

Tutti questi punti influenzano il modo in cui il servizio di interpretariato sarà erogato il giorno dell’evento. Per questo motivo, nel momento della pianificazione il Responsabile dell’Interpretazione agisce come un consulente del cliente, raccogliendo informazioni e definendo la gestione ottimale di tutti gli elementi dell’evento.

Una volta che il piano dell’evento è stato definito e concordato con il cliente, l’Interpretation Manager inizia a formare il team degli interpreti, selezionandoli in base alle loro competenze specifiche negli argomenti della conferenza. Segue la configurazione e la preparazione della piattaforma di servizi RSI.

Che l’evento sia dal vivo, virtuale o ibrido, l’Interpretation Manager deve poi lavorare in stretto contatto con gli altri fornitori di servizi tecnici, in modo che questi comprendano come la piattaforma RSI catturi il segnale AV e trasmetta la traduzione ai delegati.

Occorre raccomandare agli oratori di usare microfoni adeguati e di parlare con un ritmo regolare, in modo che gli interpreti possano sincronizzarsi con loro.

È inoltre essenziale che il manager dell’Interpretazione richieda di mettere a disposizione degli interpreti, con largo anticipo rispetto all’evento, materiali come bozze e relazioni, ordini del giorno, diapositive e video già registrati. Come uno chef mette insieme tutti gli elementi di un buon pranzo, così il manager dell’Interpretazione mette insieme tutti gli elementi per garantire un servizio altamente professionale.

Il giorno dell’evento, l’Interpretation Manager avvierà la piattaforma RSI, si collegherà alla fonte audio/video, che si tratti di una videoconferenza o di un evento dal vivo, si collegherà agli interpreti remoti, si assicurerà che i canali di traduzione siano operativi e si terrà pronto a registrare le traduzioni, se necessario.

Il manager dell’Interpretazione effettuerà controlli audio prima dell’orario di inizio per assicurarsi che il segnale AV sia limpido per gli interpreti e che la loro traduzione possa essere ascoltata distintamente.

Per tutta la durata dell’evento si manterrà in comunicazione costante con il Responsabile dell’evento, i tecnici e gli interpreti, con piani di back up per ciascuno degli elementi, come ad esempio, in caso di disconnessione da Internet di uno degli interpreti.

Tutto questo garantisce che venga fornito un servizio altamente professionale e che i delegati che necessitano di traduzione non abbiano problemi a partecipare senza limiti all’evento e ai suoi contenuti.

Il ruolo del responsabile dell’interpretazione è fondamentale per il successo di ogni evento ed è chiaro che non è possibile cercarlo all’ultimo minuto: deve essere coinvolto fin dall’inizio.

Noi di Ablio disponiamo di una delle migliori piattaforme RSI, di un pool di interpreti di livello mondiale e di un team di esperti Interpretation Manager: i tre elementi che garantiscono un servizio di qualità.

Volete saperne di più? Perché non programmare una consulenza gratuita con uno dei nostri Responsabili dell’Interpretazione?

https://calendly.com/ablio/ablioconference-demo

Oppure per maggiori informazioni visitate il nostro sito web: ablio.eu

Di Il Team di Ablio

Con il prolungarsi della guerra in Ucraina sono aumentate le esigenze di interpretariato qualificato

Con il prolungarsi della guerra in Ucraina sono aumentate le esigenze di interpretariato qualificato

Ablio, è la società italiana che offre servizi specifici in grado di far parlare la gente in ogni lingua

Roma, 12 aprile 2022 Con la crisi tra Ucraina e Russia a cui stiamo assistendo ormai da più di un mese e la relativa crisi umanitaria nella Regione (sono milioni in Ucraina in grave pericolo di danni fisici, forte disagio psicologico e sfollamento, a seguito dell’escalation delle ostilità verificatasi), è cresciuta in maniera esponenziale anche la richiesta di servizi di interpretariato qualificato, non solo da parte di privati ma soprattutto da parte delle  organizzazioni internazionali che si stanno operando nella loro assistenza in Italia e nei diversi paesi ospitanti, ed è Ablio una società italiana con sede a Roma e Miami, che sta offrendo servizi di interpretariato professionale online e on-demand dall’italiano o inglese a ucraino o russo, supportando la grande richiesta di servizi,  erogati con alti standard qualitativi.

Come contributo alla causa ucraina, i servizi in queste combinazioni linguistiche sono offerti a particolari tariffe al minuto, pari a quanto corrisposto agli interpreti per il loro lavoro.

Ablio sfrutta le più recenti tecnologie, ma soprattutto l’esperienza aziendale e professionale del suo management attraverso un modello di servizio innovativo, motivo per cui le amministrazioni pubbliche, le grandi aziende, ma anche molti privati si stanno rivolgendo all’azienda per un supporto che si può avere attraverso un processo di registrazione semplice e immediato, e in poco tempo si può essere operativi. Inoltre i servizi ad alta tecnologia sono supportati da una comunità globale di interpreti selezionati a seguito di accurati processi di valutazione, ottemperando ai più severi standard etici e di qualità.

In Italia l’interpretariato da remoto svolto da interpreti veri è ancora poco usato, e pensiamo quanti e quali potrebbero essere i vantaggi in ambiti come quello ospedaliero, dove se si presenta uno straniero che non parla italiano il medico deve essere in grado di comprendere e trattare anche se non comprende la lingua, ed è proprio di pochi giorni fa la notizia di una turista tedesca morta si dice perché al 118 non riuscivano a trovare un operatore che parlasse inglese e che per questo i soccorsi sembrerebbero essere arrivati con diversi minuti di ritardo, causandone la morte.

La Mission dell’azienda è proprio quella di fornire servizi di interpretariato a distanza, in qualsiasi momento, ovunque e su qualsiasi dispositivo, e mai come in questo difficile momento storico globale, i servizi Ablio possono essere un vero valore aggiunto per l’intera comunità.

*          *          *

Giulio Monaco Founder Ablio bio

GiulioMonaco

Dopo gli studi all’Università di Lingue di Cà Foscari a Venezia, ha svolto una carriera come manager ed imprenditore in imprese e startup nel settore delll’informatica e delle telecomunicazioni.

La sua prima esperienza nel settore dell’interpretariato è stata nel 1977, in un evento al Palazzo dello Sport di Roma, con un servizio in 8 lingue per 8000 partecipanti, come ragazzino tuttofare aiutando nella stesura dei cavi di cablaggio. Da allora ha coordinato i servizi di interpretariato in centinaia di eventi in tutto il mondo.

Dalla sua esperienza diretta ha costituito Ablio, di cui è CEO, nel 2015 in Italia e negli Stati Uniti assieme ad un team di manager, ingegneri del software ed esperti linguistici, applicando le più avanzate tecnologie informatiche per creare servizi di interpretariato più efficaci e convenienti per un pubblico globale, disponibili sulle piattaforme Ablio (interpretariato telefonico) ed Ablioconference (interpretariato in simultanea per eventi).

Ulteriori informazioni su Ablio e i suoi servizi sono disponibili all’indirizzo: https://ablio.com

Per ulteriori informazioni contattare:

MB4.0 srl – info@marcobacini.com – +39 022 692 4347

Contatti stampa

Laura Galbiati – press@marcobacini.com

Di Il Team di Ablio

ABLIOCONFERENCE RICEVE UN BREVETTO

“sistema end-to-end per streaming di contenuti multimediali su reti wireless”

L’Ufficio Italiano Brevetti e Marchi in accordo con l’EPO (European Patent Office) ha rilasciato ad Ablio il brevetto n. 102018000020044: oggetto dell’invenzione è un soluzione software per l’interpretariato in simultanea durante eventi e conferenze con la diffusione dei canali linguistici sugli smartphones degli ascoltatori in platea.

Leggi Tutto

Di Il Team di Ablio

SE VUOI FARE AFFARI IN CINA, PORTA IL TUO INTERPRETE

Mathew Alderson, nel suo articolo “Bring Your Own Interpreter” pubblicato su  “China Business”, riporta una situazione cui prestare particolare attenzione se si ha intenzione di fare business in China. L’articolo consegna al lettore una cronaca realistica sullo svolgimento di una importante trattativa commerciale tra un imprenditore straniero ed i suoi interlocutori cinesi, mediata da un interprete da loro fornito. Nel corso delle discussioni l’uomo d’affari si rende conto che l’interprete ingaggiato sta chiaramente dalla parte dei suoi clienti, modificando il senso delle sue argomentazioni al fin di condurre la trattativa sui loro binari previsti. Leggi Tutto

Di Il Team di Ablio

GLI INTERPRETI DA REMOTO FACILITANO L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE IMPRESE

L. è una azienda laziale che produce olio di qualità molto apprezzato in Italia e all’estero. Già presenti nel mercato asiatico, i direttori commerciali hanno avviato un contatto con un distributore cinese di nicchia specializzato nel settore eno-gastronomico di lusso, per iniziare ad esportare i prodotti dell’azienda nei ristoranti più eleganti della Cina.

Leggi Tutto

Di Il Team di Ablio

Ablio lancia i propri servizi e sistemi nel Regno Unito

Roma, 20 marzo 2019. Ablio apre in data odierna i propri uffici a Weston-super-Mare, vicino Bristol. Tutte le operazioni relative all’assistenza clienti, alla vendita e alla promozione dei nostri sistemi di traduzione simultanea per eventi e della piattaforma di interpretariato telefonico saranno gestite localmente da Richard Millard e David Hughes.

Leggi Tutto
Di Il Team di Ablio

ablio per Veolia – 11 DICEMBRE 2018

L’11 dicembre 2018 ablio è stata invitata a partecipare ad un evento di networking e pitching organizzato da Veolia, leader globale nella progettazione e fornitura di soluzioni per la gestione delle risorse idriche, dei rifiuti e dell’energia, in collaborazione con l’European Innovation Council della Comunità Europea.

Leggi Tutto