Le differenze linguistiche sono spesso percepite come barriere imponenti. Questo testimonia l’importanza che ogni individuo attribuisce alla comprensione del proprio interlocutore.
Mathew Alderson, nel suo articolo “Bring Your Own Interpreter” pubblicato su “China Business”, riporta una situazione cui prestare particolare attenzione se si ha intenzione di fare business in China. L’articolo consegna al lettore una cronaca realistica sullo svolgimento di una importante trattativa commerciale tra un imprenditore straniero ed i suoi interlocutori cinesi, mediata da un interprete da loro fornito. Nel corso delle discussioni l’uomo d’affari si rende conto che l’interprete ingaggiato sta chiaramente dalla parte dei suoi clienti, modificando il senso delle sue argomentazioni al fin di condurre la trattativa sui loro binari previsti. Leggi Tutto
La qualità dei servizi offerti da Ablio dipende anche e soprattutto dalle competenze professionali dei nostri interpreti. In questo articolo vi invitiamo a dare uno sguardo a quello che succede “dietro le quinte”, descrivendo come avviene il processo di selezione e formazione degli interpreti da noi ideato ed applicato.
Un nuovo articolo di Lazio Innova sui nostri servizi di interpretariato.
Vi siete mai chiesti quando si sia sviluppata la professione dell’interprete?
La richiesta di interpreti è destinata a crescere, seguendo i trend di mercato.
Come si diventa interpreti?