Archivio dei tag servizi di interpretariato

Di Il Team di Ablio

L’importanza del manager dell’interpretazione in un servizio di interpretazione simultanea

L'importanza del manager dell'interpretazione in un servizio di interpretazione simultanea

Quando si parla dell’adeguatezza di un servizio di interpretazione simultanea, molto spesso la conversazione verte più che altro sulle caratteristiche della piattaforma RSI e sulla qualità degli interpreti. Sebbene questi siano fattori importanti, non dobbiamo dimenticare il ruolo dell’Interpretation Manager, cioè il responsabile del servizio di interpretazione, che gestisce l’intero flusso del servizio e ne assicura la corretta erogazione.

Fin dall’inizio, durante la pianificazione dell’evento, il manager dell’interpretazione agisce come un project manager, collaborando con il cliente per analizzare ciò che è richiesto e come il servizio possa essere fornito nella maniera migliore.

Questi sono i punti che un buon Interpretation Manager discuterà durante la pianificazione:

– Il tipo di evento: dal vivo, virtuale o ibrido.

– Se virtuale o ibrido, quale piattaforma di evento verrà utilizzata.

– Se e come l’evento deve essere trasmesso in diretta streaming.

– Se l’evento deve essere registrato e reso disponibile on-demand.

– Una stima del numero di partecipanti e di ascoltatori della traduzione, suddivisi tra quelli in loco o quelli che ascoltano da remoto.

– La struttura e il programma dell’evento, ad esempio se si tratta di un’unica sessione plenaria o se sono previste delle sale di discussione. In caso affermativo, il numero di sale e la durata delle sessioni di breakout; se è prevista una sessione di domande e risposte e, in caso affermativo, se ci sarà un moderatore.

– Quali combinazioni linguistiche sono richieste.

– Come verrà trasmesso il segnale A/V, in modo da poterlo sincronizzare con il software RSI.

– L’argomento dell’evento, in modo da poter cercare interpreti specificamente qualificati.

Tutti questi punti influenzano il modo in cui il servizio di interpretariato sarà erogato il giorno dell’evento. Per questo motivo, nel momento della pianificazione il Responsabile dell’Interpretazione agisce come un consulente del cliente, raccogliendo informazioni e definendo la gestione ottimale di tutti gli elementi dell’evento.

Una volta che il piano dell’evento è stato definito e concordato con il cliente, l’Interpretation Manager inizia a formare il team degli interpreti, selezionandoli in base alle loro competenze specifiche negli argomenti della conferenza. Segue la configurazione e la preparazione della piattaforma di servizi RSI.

Che l’evento sia dal vivo, virtuale o ibrido, l’Interpretation Manager deve poi lavorare in stretto contatto con gli altri fornitori di servizi tecnici, in modo che questi comprendano come la piattaforma RSI catturi il segnale AV e trasmetta la traduzione ai delegati.

Occorre raccomandare agli oratori di usare microfoni adeguati e di parlare con un ritmo regolare, in modo che gli interpreti possano sincronizzarsi con loro.

È inoltre essenziale che il manager dell’Interpretazione richieda di mettere a disposizione degli interpreti, con largo anticipo rispetto all’evento, materiali come bozze e relazioni, ordini del giorno, diapositive e video già registrati. Come uno chef mette insieme tutti gli elementi di un buon pranzo, così il manager dell’Interpretazione mette insieme tutti gli elementi per garantire un servizio altamente professionale.

Il giorno dell’evento, l’Interpretation Manager avvierà la piattaforma RSI, si collegherà alla fonte audio/video, che si tratti di una videoconferenza o di un evento dal vivo, si collegherà agli interpreti remoti, si assicurerà che i canali di traduzione siano operativi e si terrà pronto a registrare le traduzioni, se necessario.

Il manager dell’Interpretazione effettuerà controlli audio prima dell’orario di inizio per assicurarsi che il segnale AV sia limpido per gli interpreti e che la loro traduzione possa essere ascoltata distintamente.

Per tutta la durata dell’evento si manterrà in comunicazione costante con il Responsabile dell’evento, i tecnici e gli interpreti, con piani di back up per ciascuno degli elementi, come ad esempio, in caso di disconnessione da Internet di uno degli interpreti.

Tutto questo garantisce che venga fornito un servizio altamente professionale e che i delegati che necessitano di traduzione non abbiano problemi a partecipare senza limiti all’evento e ai suoi contenuti.

Il ruolo del responsabile dell’interpretazione è fondamentale per il successo di ogni evento ed è chiaro che non è possibile cercarlo all’ultimo minuto: deve essere coinvolto fin dall’inizio.

Noi di Ablio disponiamo di una delle migliori piattaforme RSI, di un pool di interpreti di livello mondiale e di un team di esperti Interpretation Manager: i tre elementi che garantiscono un servizio di qualità.

Volete saperne di più? Perché non programmare una consulenza gratuita con uno dei nostri Responsabili dell’Interpretazione?

https://calendly.com/ablio/ablioconference-demo

Oppure per maggiori informazioni visitate il nostro sito web: ablio.eu

Di Il Team di Ablio

Con il prolungarsi della guerra in Ucraina sono aumentate le esigenze di interpretariato qualificato

Con il prolungarsi della guerra in Ucraina sono aumentate le esigenze di interpretariato qualificato

Ablio, è la società italiana che offre servizi specifici in grado di far parlare la gente in ogni lingua

Roma, 12 aprile 2022 Con la crisi tra Ucraina e Russia a cui stiamo assistendo ormai da più di un mese e la relativa crisi umanitaria nella Regione (sono milioni in Ucraina in grave pericolo di danni fisici, forte disagio psicologico e sfollamento, a seguito dell’escalation delle ostilità verificatasi), è cresciuta in maniera esponenziale anche la richiesta di servizi di interpretariato qualificato, non solo da parte di privati ma soprattutto da parte delle  organizzazioni internazionali che si stanno operando nella loro assistenza in Italia e nei diversi paesi ospitanti, ed è Ablio una società italiana con sede a Roma e Miami, che sta offrendo servizi di interpretariato professionale online e on-demand dall’italiano o inglese a ucraino o russo, supportando la grande richiesta di servizi,  erogati con alti standard qualitativi.

Come contributo alla causa ucraina, i servizi in queste combinazioni linguistiche sono offerti a particolari tariffe al minuto, pari a quanto corrisposto agli interpreti per il loro lavoro.

Ablio sfrutta le più recenti tecnologie, ma soprattutto l’esperienza aziendale e professionale del suo management attraverso un modello di servizio innovativo, motivo per cui le amministrazioni pubbliche, le grandi aziende, ma anche molti privati si stanno rivolgendo all’azienda per un supporto che si può avere attraverso un processo di registrazione semplice e immediato, e in poco tempo si può essere operativi. Inoltre i servizi ad alta tecnologia sono supportati da una comunità globale di interpreti selezionati a seguito di accurati processi di valutazione, ottemperando ai più severi standard etici e di qualità.

In Italia l’interpretariato da remoto svolto da interpreti veri è ancora poco usato, e pensiamo quanti e quali potrebbero essere i vantaggi in ambiti come quello ospedaliero, dove se si presenta uno straniero che non parla italiano il medico deve essere in grado di comprendere e trattare anche se non comprende la lingua, ed è proprio di pochi giorni fa la notizia di una turista tedesca morta si dice perché al 118 non riuscivano a trovare un operatore che parlasse inglese e che per questo i soccorsi sembrerebbero essere arrivati con diversi minuti di ritardo, causandone la morte.

La Mission dell’azienda è proprio quella di fornire servizi di interpretariato a distanza, in qualsiasi momento, ovunque e su qualsiasi dispositivo, e mai come in questo difficile momento storico globale, i servizi Ablio possono essere un vero valore aggiunto per l’intera comunità.

*          *          *

Giulio Monaco Founder Ablio bio

GiulioMonaco

Dopo gli studi all’Università di Lingue di Cà Foscari a Venezia, ha svolto una carriera come manager ed imprenditore in imprese e startup nel settore delll’informatica e delle telecomunicazioni.

La sua prima esperienza nel settore dell’interpretariato è stata nel 1977, in un evento al Palazzo dello Sport di Roma, con un servizio in 8 lingue per 8000 partecipanti, come ragazzino tuttofare aiutando nella stesura dei cavi di cablaggio. Da allora ha coordinato i servizi di interpretariato in centinaia di eventi in tutto il mondo.

Dalla sua esperienza diretta ha costituito Ablio, di cui è CEO, nel 2015 in Italia e negli Stati Uniti assieme ad un team di manager, ingegneri del software ed esperti linguistici, applicando le più avanzate tecnologie informatiche per creare servizi di interpretariato più efficaci e convenienti per un pubblico globale, disponibili sulle piattaforme Ablio (interpretariato telefonico) ed Ablioconference (interpretariato in simultanea per eventi).

Ulteriori informazioni su Ablio e i suoi servizi sono disponibili all’indirizzo: https://ablio.com

Per ulteriori informazioni contattare:

MB4.0 srl – info@marcobacini.com – +39 022 692 4347

Contatti stampa

Laura Galbiati – press@marcobacini.com

Di Il Team di Ablio

COVID-19, Smart Working & Conferenze Web

L’epidemia del Corona Virus o COVID-19 sta avendo un impatto importante nel mondo, non solo a livello sanitario ma anche nel modo di gestire le relazioni lavorative. Stiamo ricevendo molte cancellazioni relative a fiere e conferenze internazionali in cui erano state prenotate le nostre soluzioni e servizi di interpretariato ma allo stesso tempo stiamo notando una grande crescita di richieste per sessioni e meeting in videoconferenza.

Leggi Tutto

Di Il Team di Ablio

LE LINGUE NEL MONDO

Le differenze linguistiche sono spesso percepite come barriere imponenti. Questo testimonia l’importanza che ogni individuo attribuisce alla comprensione del proprio interlocutore.

Leggi Tutto

Di Il Team di Ablio

GLI INTERPRETI DA REMOTO FACILITANO L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE IMPRESE

L. è una azienda laziale che produce olio di qualità molto apprezzato in Italia e all’estero. Già presenti nel mercato asiatico, i direttori commerciali hanno avviato un contatto con un distributore cinese di nicchia specializzato nel settore eno-gastronomico di lusso, per iniziare ad esportare i prodotti dell’azienda nei ristoranti più eleganti della Cina.

Leggi Tutto

Di Il Team di Ablio

Ablio lancia i propri servizi di interpretariato telefonico in Brasile

Ablio apre in data odierna i propri uffici a Brasilia da cui seguire direttamente il mercato brasiliano con una versione localizzata in portoghese della piattaforma ablio.com supportata da un centro assistenza locale.

Leggi Tutto

Di Il Team di Ablio

ablio.com e il restyling della piattaforma

Il restyling grafico della piattaforma ablio.com è live ed è stato pensato per garantire chiarezza dei processi, informazione e usabilità, rimanendo fedeli alla nostra idea di creare un posto migliore di lavoro per gli interpreti di tutto il mondo e alla volontà di erogare il migliore servizio di interpretariato globale.

Leggi Tutto

Di Il Team di Ablio

Ablio al workshop “Tecnologie abilitanti per l’inclusione sociale”

Ablio al workshop “Tecnologie abilitanti per l’inclusione sociale” tenutosi all’Auditorium dell’Ara Pacis e organizzato da Lazio Innova.

Leggi Tutto

Di Il Team di Ablio

Un servizio di traduzione innovativo e comodo: Ablio

Ernesto Assante, giornalista de “La Repubblica”, parla dei nostri servizi di interpretariato telefonico in un suo articolo su Media-Trek.

Leggi Tutto